Konsekutivno prevodenje na engleskom jeziku

https://form-explode.eu/hr/

Konsekutivno prevođenje, koje se naziva post-prijevod, piće je iz načina tumačenja i odvija se nakon završetka govora govornika. Tumač se prima pored govornika, pažljivo sluša svoje primjedbe i nakon što je izrađen, dobiva iznos na sljedećem jeziku. Često koristi unaprijed pripremljene informacije tijekom govora. Za novi trenutak konsekutivno tumačenje zamjenjuje se simultanim tumačenjem.

Konsekutivna tehnika prevođenja dostupna je za odabir, ali najvažnije znanje i davanje poruke. (Engleski "tumač" potječe od engleskog glagola "interpretirati".Konsekutivno prevođenje uglavnom se odvija s malim brojem sudionika, npr. Na stručnim sastancima, obilascima, tijekom pregovora, treninga, konferencija za novinare ili poslovnih sastanaka. Konsekutivna tumačenja još uvijek se koriste u uspjehu kada autor nije u mogućnosti pružiti dobru opremu za simultano prevođenje. Ponekad se dogodi da čak i iskusan prevoditelj radije prevodi kraće dijelove izjave ili čak rečenicu nakon što prođe, tako da mogu samo izraziti sadržaj izjave. Međutim, prijevod je prisutan. Konsekutivno prevođenje razlikuje se od prijevoda veze samo po duljini fragmenata koji se trebaju prevesti. Na prirodnijim sastancima prakticiraju se prijevodi lijanja, jer su oni malo bolni za korisnike, koji su prisiljeni pričekati nekoliko trenutaka za prijevod.Konsekutivno prevođenje je širok posao koji traži da prevoditelj dobro radi i savršeno uči jezik. Vrlo dobro građen i učen prevoditelj može reproducirati čak i desetominutni govor. Utjecaj nema vremena za razmišljanje o pravoj riječi. Tijekom prijevoda mora zapamtiti brojeve, datume, imena ili imena. Kako bi se očuvala kvaliteta prijevoda prije čitanja, konsekutivni tumač bi trebao dobiti potrebne materijale o problemu i području prijevoda. Oni stoga mogu imati tekstove govora ili prezentacija.